可借 2 冊
本書是編者從他四十多年來譯成漢語約四千首外國詩當中,選出適於一般讀者閱讀的詩選,目標設定在「世界的詩.詩的世界」。
「世界的詩」,是指世界各國詩人的作品。透過閱讀「世界的詩」可以體會不分畛域的詩人如何處理普世價值的題材,在共通性的涵蓋下,有歷史脈絡和地理環境的特殊性因素在,構成詩觀摩的特別意義。
至於「詩的世界」,多姿多采。由於生活經驗不一,感受也各自有別,詩人形之於文字,又有殊異的表現技巧和風格,形成詩園的千種風情、萬般品味,意象的佈局更是無所不能、無所不用其極,這就是詩的魅力所在。
章節
- 譯 序
- 一隻麻雀(印度)辛格
- 三個吉普賽人 (德國)雷瑙
- 大同小異 (日本)有馬 敲
- 女兒的肖像 (義大利)薩巴
- 山 景 (蒙古)切列加佈
- 友 誼 (巴西)裴瑞拉
- 少女新娘 (印度)朗嘉斯瓦彌
- 可憐的花 (俄羅斯)隋齊柯甫
- 只有透過實存 (羅馬尼亞)波佩斯古
- 正是詩 (義大利)坎帕納
- 在異邦(德國)海涅
- 收 穫 (塞內加爾)索朗
- 自 由 (法國)艾呂雅
- 自然和諧 (印度)羅伊
- 別嚮往月亮 (安哥拉)韋克拓
- 我是人 (幾內亞)杜拉奧
- 我是牧羊人 (葡萄牙)佩索亞
- 李 樹 (德國)布萊希特
- 每當我眺望海 (孟加拉)夏哈布汀
- 兩隻驢子 (德國)莫根斯騰
- 夜來香 (印度)噶納柯坦
- 往何處去 (迦納)戴安南
- 狗和香水瓶 (法國)波德萊爾
- 盲 腸 (德國)貝恩
- 肥皂泡 (荷蘭)布宜絲
- 肥皂雕刻 (紐西蘭)懷特
- 思 想 (希臘)柯連提亞諾斯
- 挖 掘(愛爾蘭)希尼
- 狩 獵 (印度)古爾札
- 原始風景 (德國)格奧爾格
- 海的風景 (日本)堀口大學
- 海 濱 (德國)施篤姆
- 海鵜之歌 (日本)田村隆一
- 純樸的生活 (俄羅斯)阿赫瑪托娃
- 茵妮絲湖島 (愛爾蘭)葉慈
- 彩虹的盡端 (南非)賴夫
- 晚 歌 (德國)布倫坦諾
- 淚 珠 (韓國)鄭漢模
- 連 禱 (牙麥加)康培爾
- 野 雁 (愛爾蘭)泰南
- 晴朗的高原 (蒙古)哈達
- 結 局 (義大利)翁加雷蒂
- 紫 苑 (立陶宛)吉拉
- 給布穀鳥 (英國)華茲華斯
- 給母親的信 (韓國)朴義祥
- 給雷蒙汀的小詩 (海地)德佩詩
- 菩提大道 (俄羅斯)巴斯特納克
- 菩提樹 (德國)穆勒
- 雲 雀 (英國)羅塞蒂
- 想 念 (蒙古)額爾登奧其爾
- 新 生 (喀麥隆)艾班雅
- 新生的世界 (象牙海岸)達迪耶
- 詩 (南非)塞洛特
- 詩人,你在做什麼 (捷克)里爾克
- 詩詠小孩 (奧地利)霍夫曼斯塔爾
- 詮 釋 (巴勒斯坦)巴苟第
- 鼠 輩 (奧地利)特拉克爾
- 圖 畫 (伊拉克)法依克
- 綠 (西班牙)希梅內斯
- 蒙古包 (蒙古)烏梁海
- 認同問題 (以色列)華拉赫
- 閱讀童書 (俄羅斯)曼傑利斯塔姆
- 樹 籬 (法國)魏爾倫
- 橡 樹 (蒙古)達西尼瑪
- 橋 (日本)岩佐東一郎
- 螞 蟻 (韓國)黃瑾植
- 遺 愛 (紐西蘭)菲律浦
- 歡合悲離 (德國)歌德
- 鷹 (英國)丁尼生
同書類書籍
下一階段SR書籍推薦