西方翻譯理論精選
點閱:189作者:陳德鴻, 張南峰編
出版年:2000
出版社:香港城市大學出版社
出版地:香港
格式:PDF,JPG
頁數:306
ISBN:9789629370350
分類:翻譯寫作  
附註:2015年第四次印刷
內容簡介
本書收入20位譯論家的論文20篇,都是西方譯論流派的代表作。論文的譯者是在香港及海外任教的翻譯學系資深學者,或具多年翻譯及傳譯實務的工作者。本書的一大特色,是在每篇譯文前有一篇導言,由嶺南大學翻譯系的陳德鴻博士及張南峰博士兩位編者撰寫,幫助讀者在錯綜複雜的論述中,尋找出清晰的脈絡,加深對翻譯理論的理解。
章節
- 序言(劉紹銘)
- 緒論(張南峰、陳德鴻)
- 1 John Dryden "On Translation"
- 2 Alexander Tytler Excerpts from Essays on the Principles of Translation
- 3 Friedrich Schleiermacher "On the Different Methods of Translating"
- 4 George Steiner "The Hermeneutic Motion," in After Babel
- 5 Eugene A. Nida "Principles of Correspondence," in Toward a Science of Translating
- 6 Peter Newmark Chapters 4 and 5 of A Textbook of Translation
- 7 Hans. J. Vermeer "Skopos and Commission in Translational Action," in Readings in Translation Theory
- 8 Christiane Nord "A Model for Translation-Oriented Text Analysis," in Text Analysis in Translation
- 9 James Holmes "The Name and Nature of Translation Studies," in Translated!
- 10 ltamar Even-Zohar "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem"
- 11 Gideon Toury "The Nature and Role of Norms in Literary Translation," in Literature and Translation
- 12 José Lambert "Shifts, Oppositions and Goals in Translation Studies," in Translation Studies: The State of the Art
- 13 Mary Snell-Hornby "Translation as a Cross-Cultural Event," in Translation Studies: An Integrated Approach
- 14 André Lefevere "Translation: The Categories," in Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
- 15 Susan Bassnett "From Comparative Literature to Translation Studies," in Comparative Literature
- 16 Walter Benjamin "The Task of the Translator," in Illuminations
- 17 Jacques Derrida "Des Tours de Babel," in Difference in Translation
- 18 Paul de Man "Conclusions: Walter Benjamin's 'The Task of the Translator'," in The Resistance to Theory
- 19 Lawrence Venuti "Introduction," in Rethinking Translation
- 20 Eugene Eoyang "The Myths of Theory," in The Transparent Eye
- 譯者簡介
- 鳴謝
- Bibliographic details
- 人名索引
同書類書籍