番紅花颯颯響

點閱:6

譯自:The rattle of saffron

作者:[摩洛哥/義大利]達麗拉.希雅奧薇(Dalila Hiaoui)著;李魁賢(Lee Kuei-shien)譯

出版年:2023

出版社:秀威資訊科技股份有限公司

出版地:台北市

集叢名:語言文學類:PG2895 名流詩叢:49

格式:EPUB 流式,PDF,JPG

頁數:100

字數:13618

ISBN:9786267187487

EISBN:9786267187845 EPUB

分類:詩詞  

書籍難度(SR):558

適讀年齡:八年級

SR值是什麼?
馬上看!不用等預約。
借閱說明

  作者達麗拉.希雅奧薇出身於非洲的摩洛哥,又長期居住並歸化義大利,在此詩集深刻描寫不同文化背景、宗教信仰、政治經驗、社會狀況下的生活感受與遭遇。誠如義大利詩人朱塞沛.拿破里塔諾(Giuseppe Napolitano)在序中提到作者:「在她的詩中,可以感受和觸及到她的成長和敏銳觀察力,她除了能說多種語言外,還在地中海沿岸許多世界和變得愈來愈窄的海洋之間,架起一座橋梁。」詩集《番紅花颯颯響》如南風給我們帶來香料,像貴重番紅花酸中帶柔,那種醉人芬芳值得用心體會。

本書特色

  ☆出身於非洲的摩洛哥,又長期居住並歸化義大利的作者達麗拉.希雅奧薇將不同文化背景、宗教信仰、政治經驗、社會狀況融入詩裡。《番紅花颯颯響》充滿熱情,詩句帶有強烈性的描述,如同又酸又柔的番紅花,夾帶了一絲絲對於時代的悲痛與嘆息。

  ☆本詩集譯者為著名詩人李魁賢,曾獲頒2016年奈姆.弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎得主。

作者簡介

達麗拉.希雅奧薇 Dalila Hiaoui


  具有摩洛哥和義大利雙重國籍的詩人和作家。出生於馬拉喀什(Marrakech,摩洛哥南部中心),2005年1月遷居義大利,在聯合國機構工作。2008年起在羅馬主持UniNettuno國際大學頻道,也在義大利、加拿大和摩洛哥電視節目,教阿拉伯語文。參加過突尼西亞、約旦、埃及、義大利、科索沃、馬其頓、阿爾巴尼亞、荷蘭、比利時、台灣、墨西哥和伊拉克等國詩歌節,和國際文化活動,在伊拉克國際詩歌節獲頒漢摩拉比(Hammurabi)方尖碑。與巴勒斯坦詩人瓦立德.哈里斯(Wallid Al-Hallis)共同編譯過李魁賢詩集《燈塔自白》(義大利Ali Ribelli Edizion出版社,2019)。

譯者簡介

李魁賢 Lee Kuei-shien


  曾任國家文化藝術基金會董事長,現任世界詩人運動組織副會長。獲台灣國家文藝獎、賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎文藝獎、秘魯特里爾塞金獎和金幟獎、印度首席傑出詩獎、蒙特內哥羅(黑山)共和國文學翻譯協會文學翻譯獎等十多項國內外大獎。出版有《李魁賢詩集》6冊、《李魁賢文集》10冊、《李魁賢譯詩集》8冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》等。

  • 序 Preface 依然有南風吹來There is still a breeze blowing from the South/朱塞沛‧拿破里塔諾(Giuseppe Napolitano)
  • 天命之主Lord Destiny
  • 我嫉妒穆泰納比I am jealous of Al-Mutanabbi
  • 馬戲團Circus
  • 流亡Exile
  • 珍珠Pearls
  • 生命Life
  • 頑固Headstrong
  • 我的創作My creation
  • 聖瓦倫丁Saint Valentine
  • 裹屍布Shroud
  • 至親的安塔拉Dearest Antara
  • 對不起!Sorry!
  • 星期日Sunday
  • 謊言Lies
  • 番紅花蛇Saffron serpents
  • 薰衣草Lavender
  • 對我更簡單It is simpler for me
  • 我的沙漠My desert
  • 我的男子漢My men
  • 燃燒用的木材Wood for burning
  • 在我們摩洛哥In our Morocco
  • 親愛的西方國土Dear Western lands
  • 在薩比哈機場At Sabiha Airport
  • 嗨,你呀!Hey you !
  • 相信我Believe me
  • 懦夫Coward
  • 故事Stories
  • 我的摩洛哥My Morocco
  • 羅馬Roma
  • 馬拉喀什Marrakesh
  • 搖籃曲Lullaby
  • 伊拉克自豪The pride of Iraq
  • 不幸Misfortune
  • 憲法Constitution
  • 教育有福啦Blessed be the education
  • 撒哈拉沙漠呀!Oh Sahara!
  • 我不騙你I won’t trick you
  • 天呀For love of God
  • 吸血鬼Bloodsuckers
  • 決定Decisions
  • 關於詩人About the poetess
  • 關於譯者About the translator