保證:陳秀珍漢英西三語詩集
點閱:2並列題名:Promise.Promesa
其他題名:陳秀珍漢英西三語詩集
作者:陳秀珍(Chen Hsiu-chen)著;李魁賢(Lee Kuei-shien)英譯;簡瑞玲(Chien Jui-ling)西譯
出版年:2017
出版社:秀威資訊科技
出版地:臺北市
集叢名:語言文學類:PG1751 台灣詩叢:2
格式:EPUB 流式,PDF,JPG
頁數:230
字數:44663
ISBN:9789863264156
分類:詩詞  
附註:中英西對照 著者筆名林弦
系列書: 台灣詩叢,本系列共18本
內容簡介
風向樹葉保證
愛情向永恆保證
The wind promises to the leaves
The love promises to the eternity
El viento promete a la hoja
El amor promete a la eternidad
《保證 Promise.Promesa》書寫的時空跨度從1998到2016年,依序收錄陳秀珍最為鍾愛的47首詩。詩中選材包含生活細節、自然風光以及抽象意念,即使時間流動,創作風格隨之轉變,唯一不變的是她持續對世界的深情關照。
透過李魁賢的英文翻譯,簡瑞玲的西班牙文翻譯,詩化的文字消弭了語言隔閡,眼界開闊,聲音就能傳得更遠。
本書特色
★英語譯者為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。
★將台灣優秀詩人創作翻譯為外語,於國外詩歌節等活動傳布推廣,增加國際能見度和知名度。
名人推薦
李魁賢
台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃/李魁賢
作者簡介
作者簡介
陳秀珍 Chen Hsiu-chen
筆名林弦,淡江大學中國文學系畢業。出版有散文集《非日記》(2009年)、詩集《林中弦音》(2010年)和《面具》(2016年)。近年活躍於各大國際詩歌節。
譯者簡介
英語譯者/李魁賢 Lee Kuei-shien
從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。
西班牙語譯者/簡瑞玲 Chien Jui-ling
靜宜大學外語學院秘書,兼任僑光科技大學應用英語系推廣教育中心講師。

